stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling » Leeshulp RK doopinschrijving 1799 latijn [opgelost]


Profiel afbeelding

Tijdens een onderzoek kwam ik de hierna volgende doopinschrijving tegen. De zinssnede achter het item opmerkingen kan ik echter niet vertalen. Gaarne hulp bij deze zin.

Doopinschrijving Charles Nicolaas Louis Marotel
Doopplaats: Rotterdam
Doopdatum: 08-07-1799
Bron of gezindte: Doop rooms-katholiek Leeuwenstraat
Inschrijvingsjaar: 1799
Dopeling: Charles Nicolaas Louis Marotel
Moeder: Angelina Lourent
Vader: Louis François Marotel
Getuige 1: Jan Nicolaas Cointen
Getuige 2: Maria Joseph Massen
Opmerkingen: moeder Ex copiis gallorum qui se junctos dicabant
Toegangsnummer: 1-02 Doopregisters, Trouwregisters, Begraafregisters Rotterdam (DTB)
Inventarisnummer:163

Doopboek RK Leeuwenstraat Rotterdam originele pagina: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-L9QV-7B9Y?i=546&cc=2037907

Bij voorbaat hartelijk dank,

mvg-Ben

Ben Wegman

dit echtpaar komt van de Waalse Kerk, ze zijn in 's-Gravenhage in ondertrouw gegaan in 1798 [zie hier]

Peter B

Dat is een erg mooie bijvangst bij deze vraag. Dank je wel. Wat goed dat je dat hebt kunnen vinden.

mvg-Ben

Ben Wegman

Louis Francois Marotel is op 10.9.1760 in Blamont geboren - zie "Google" met voorgeslacht.

En: komt hij uit de Waalse Kerk?

G. Karssenberg

"Ex copiis gallorum qui se junctos dicebant" zou ik vertalen als:
"Uit de troepen der Fransen die zeiden dat ze (door het huwelijk) verbonden waren."

Andre Jansen


@ Andre,

Hartelijk dank. Ik kwam er zelf niet uit.

@ G. Karssenberg,

Bedankt voor deze waardevolle aanvulling.

mvg-Ben

Ben Wegman







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu