stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Leeshulp gevraagd Franstalige notariële akte Cornelis Scheurwater 1812 opgelost



Profiel afbeelding

Het gaat om een soort akte van bevestiging opgesteld in het Frans uit 1812 voor Cornelis Scheurwater.

Ik kan helaas geen Frans lezen. Wat ik heb gedaan is het woord voor woord overgetypt. Ik wil graag de volledige tekst in het Frans.

Zouden jullie de tekst willen nalopen en het logisch en kloppend kunnen maken?

De akte heb ik geupload naar mijn website en bestaat uit 3 pagina's.

1: http://robinscheurwater.nl/1.jpg

2: http://robinscheurwater.nl/2.jpg

3: http://robinscheurwater.nl/3.jpg

Alvast bedankt.

Expedition.

Ce jourd'hui le quatre septembre l'an mil huit cent et douze, parde ant nous Johan Richard van Ommeren, juge de paix du canton de Heusden, arrondissement de Bois-le-Duc, departement des Bouches-du-Rhin, assisse de notre greffier, jurent present, les sieurs:

Pierre Holster, et Thierry Schaap, tous deux cultivateurs a Oudendijk.

Adrien Scheurwater et Corneille Pellekaan Scheurwater, lous deux journalliers a Sleeuwijk.

Corneille Scheurwater et Henri Scheurwater, lous deux journalliers a  Veen et la dame Margrite Pellekaan epouse du dit Henri Scheurwater, aussi domicilie a Veen; lous du ressort de celle justici de paix.

Les quels ont declare et affirme a la requete du lieur Corneille Scheurwater journallier, domicilie a Zwijndrecht, departement des Bouches de la Meuse, etant au point de se marier.

qu'il leur est tres bien connu, que Corneille Scheurwater et Wilhelmine Schaap pexe mere du dit Corneille Scheurwater, ainse que ses aijeuls patennels Corneille Scheurwater et Anneke Schouten, et ses aijeuls maternels Johan Schaap, et  Elisabeths Kanes sont tous decedes au dit Oudendijk, a differentes epaques, sans pouvoir nommer les tems justes; mais qu'il est impossible d ens produire les actes, vu qu'il nij as pas registres de deces deces tems la, d'apres la declaration faite aux deposans para mr le maire de la commune de Woudrichem et Oudendijk.

 Et on les comparans signe le joresente affirmation avec nous et notre Greffier:

Fait a Heusden les jour; moiset an grie desfus. Signes Peter Holster. Dirk Schaap. Adrianus Scheurwater. Cornelis Pellekaan Scheurwater. Cornelis Scheurwater. Hendrik Scheurwater. Magrita Pellekaan. J.R. van Ommeren. G. van Bers. Greffier. Relation de l Enregistrement Enrege a Heusden le cing septembre 1812 [..] Pour expedition conforme le freffier de la justice de paix du canton de Heusden.

Vu par vour president du tribunal de premier instanie de l'arrondissement de bouches du Rhin, pour legalisation de la signatur  ci des jur de mr G van Bers, griffier de la justici pax du canton de Heusden. t Bour le Duc, le 7 [7bre?] 1812.

Robin van de Brug (Scheurwater) - 24 nov 2020 - 17:58

Het ziet er uit als een akte van bekendheid, zoals je die in huwelijksbijlagen vindt, wanneer een archiefstuk dat voor het huwelijk nodig was, niet gevonden kon worden.

Ik geef een wat vrije vertaling.

De verklaarders (Pierre Holster tot en met Margrite Pellekaan) , allen boeren en dagloners uit de buurt, verklaren op verzoek van Cornelis Scheurwater, dagloner in Zwijndrecht, dat de ouders van Cornelis, namelijk Cornelis Scheurwater en Wilhelmina Schaap, en zijn grootouders, namelijk Cornelis Scheurwater x Anneke Schouten, en Johan Schaap x Elisaneth Kanes, allemaal in Oudendijk zijn overleden, zonder precies te weten wanneer, maar dat het onmogelijk is om de overlijdensakten terug te vinden volgens de burgemeester van Woudrichem en Oudendijk.

Ze hebben dat verklaard bij het vredesgerecht van Heusden.
Dit is een afschrift van die verklaring, waarvan de echtheid wordt bevestigd door rechtbankpresident van het arrondissement Bouches du Rhin (heel grofweg Noord-Brabant, waar Heusden onder viel)

 

Hoofdzaak van deze aktie is denk ik, dat Cornelis bij zijn huwelijk minderjarig* was, en wilde uitleggen, waarom hij geen toestemming van zijn ouders kon laten zien. In zo'n geval werd er ook gekeken, of de grootouders wellicht nog leefden.

*EDIT; Hij was 35 jaar. Dat wilden ze het zeker overdreven volgens de regels doen.

Cees van Gent 1952 - 24 nov 2020 - 21:12 (laatst bijgewerkt 24 nov 2020 — 22:02 door auteur)

Dank u wel  @Cees van Gent 1952. voor de vertaling.

Zo'n akte van bekendheid geeft in één keer veel informatie. Verdrietig voor Cornelis Scheurwater maar voor mij een gunstige uitkomst. 

Het geeft mij weer veel aanknopingspunten naar wie en waar te zoeken!

Nogmaals bedankt.

Robin van de Brug (Scheurwater) - 24 nov 2020 - 22:01

Wellicht nog een tip, de hele tekst via google translate naar nederlands vertalen geeft ook al een goed resultaat. Niet zo mooi als bovenstaande samenvatting, maar de essentie wordt ook al goed duidelijk. 

TreboR - 25 nov 2020 - 09:34


@RobertT Bedankt voor de tip. Het geeft inderdaad de essentie weer. Ik ben blij dat ik een samenvatting heb gekregen van @Cees van Gent. Nu weet ik ook zeker dat ik en Google Translate geen fouten hebben gemaakt.

@Cees van Gent Bedankt voor de edit/update. Ik ben voor het eerst blij met bureaucratie.

Robin van de Brug (Scheurwater) - 27 nov 2020 - 22:42







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu