stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Latijnse tekst RK huwelijk 1738 transcriberen opgelost



Profiel afbeelding

Deze huwelijksacte is niet standaard en ik zou graag de tekst getranscribeerd willen zien. Wie beschikt over deze kennis?

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Ria van Dingenen - 20 mar 2021 - 14:06

eodem die contraxerunt matrimonium in facie ecclesie Wilhelmus Jo[ann]es Mollen cum Maria Nicolai Wouters coram Adriano Wouters et Joanne Wouters testib[us] ...... eodem die at mense contraxerunt solemniter matrimonium Joannes filius Joannis Wouters cum Joanna Anthonij Bierx coram Adriano Wouters et Wilhelmo Mollen testibus et me bodes (?) van mol trium parium presatorum pastore

Anneke 12 - 20 mar 2021 - 15:15

Dank je, Anneke!

Ik ga het nu trachten te vertalen.

M.vr.gr.

Ria van Dingenen

Ria van Dingenen - 20 mar 2021 - 15:43

bodes (?) = Godef[ridus]

parium presatorum = par[och[ium præfatorum

Peter B - 20 mar 2021 - 15:53


De pastoor zet de puntjes op de i.

Ik houd het op Beecx

Koos Kloeg - 20 mar 2021 - 16:10







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu