goede morgen, graag hulp bij vertaling wat er gepriegeld staat bij:
Trouwen Utecht op 7-11-1691 Aeltje(tie) de Veer toeg. 711- invent. 86- pag 262.
= dus trouwen aeltie de veer x philip cornelis van den bosch.
gr.marian.
p.s. komt ook een 2e vraag bij nieuwe vraag
Philips Cornelisz van [den] Bosch, wed[uwnaa]r van Catharina Teunis van Dijck, wonende onder Vleuten en Aeltje Aris de Veer j.d. alhier
In de marge: gesolemnist [=gesolemneerd] voor schepenen en gentman(?) Muijden en Hattinck 14 7b[ris] 1691 (= 14.9.1691)
"gesolemnis[eer]t voor schepen[en] Gentman Muijden en Hattinck"
goede morgen: dagvaarden-eisen op google gezocht (gesolemneerd) maar wat moet wie doen of is dit bij een van jullie ook onbekend? muijden en hattinck: burgemeesters? en wat doen die er nou toe?
marian
Met gesolemneerd wordt getrouwd bedoeld. Ze zijn dus getrouwd voor de schepenen (en dus niet in de NH kerk). Gentman, Muijden en Hattinck zijn de namen van de schepenen.
ok snap het, hoef dus niet te zoeken bij GENVER bij kerken. vallen dus af, dat heeft weer voordelen.
ondanks vele geldelijke voordelen die hij had bij overlijdens van 1e 2 vrouwen is het toch wel sneu. 1e vrouw trouwen 1690-2e 1691-3e 1703.
Nogmaals dank voor info aan iedereen, het gaat niet snel met deze fam. maar we blijven zoeken.
marian