stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Vertaling van huwelijksakte 11 Mei 1774 Zierikzee



Profiel afbeelding

Hallo Allemaal . , wie kan deze trouw akte voor mij vertalen betreft Zierikzee 11 Mei 1777 tussen Theodorus Stiphoudt en Dorothea Taberne

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Bernardus Tabbernee - 18 dec 2022 - 15:17

De tekst is vrij simpel: 

matrimonio juncti sunt, ofwel: in het huwelijk verbonden.

Testes fuerunt, getuigen waren. Die namen kun je vermoedelijk zelf beter identificeren dan ik.

Petra - 18 dec 2022 - 15:26

Als aanvulling op @Petra.
Het is 1774 (scan 33/213)

getuigen waren Cornelia van Camp en immediate [---]

Cornelia van Camp met een of andere toevoeging is bij vrijwel elk huwelijk getuige.

Jan CIavaux - 18 dec 2022 - 15:40

matrimonio juncti sunt Theodorus Stiphoudt et
Dorothea Taverne testes fuerunt Cornelia van Camp et
immediate sequentes

Theodorus Stiphoudt en Dorthea Taverne trouwen met getuigen: Cornelia van Camp (waarschijnlijk een klopje, omdat ze bij verschillende huwelijken optreedt) en het echtpaar dat daarna trouwt.

Michaël

Boers 2 - 18 dec 2022 - 17:02


Allen die gereageerd hebben op mijn vraagje wil ik heel hartelijk bedanken voor de genomen moeite ,Grandioos Bernardus (Ben) Tabbernee

Bernardus Tabbernee - 18 dec 2022 - 19:15







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu