stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Transcriptie en vertaling uit Latijn trouwen Brussel 1779 opgelost



Profiel afbeelding

Op 7 nov. 1779 trouwen in de Mont-Serratkerk te Brussel Joannes Baptista Wageneer en Maria Catharina Ligeois.
Ik kan niet alles van de trouwinschrijving lezen en ik begrijp niet al het Latijn. Kan iemand mijn transcriptie hieronder aanvullen en vertalen?

FamilySearch: DTB Brussel; Montserrat kerk; Trouwen 1689-1796 Fo. 8v Scan 357
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C3M2-FSXQ-G?i=356&cat=156725 

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Jo[oann]es Bap[tis]ta Wageneer . . . Mensis ex parochia de N[otre] D[ame] [de la] Capella
et Maria Catharina Ligeois Tor. . .censis [van Torhout?] ex parochia S[anct] Petri
Minorennes quorum parentes verbatemis consens . . . dederunt 14 . . .
1779 habitantes in plateau de vierwerckestraet [Vuurwerkstraat] praevirs tribus . . .
. . . proclamationibus matricionium contraxerunt die 7ma 9br
1779 [07-11-1779] testibus Nicolai Laurier habitante in de Duijfstraet et Jo[ann]es
Bap[tis]ta Bertij habitante in de Marollestraet me . . .
sponsus sponsa ap testes scribere non valentes

Jois Bapta Waageneere
Maria Catharina Ligois
Nicolai Laurier
Jois Bapta Bertij
Quod attes[ta] J. Rappaert pastor in . . . 
 

Michaël

Boers 2 - 22 apr 2023 - 23:28 (laatst bijgewerkt 23 apr 2023 — 23:12 door auteur)

Ik vind net dat Turnacum Latijns voor Doornik is. Mogelijk is de plaats waar Maria Catharina Ligeois vandaan kwam.

Michaël

Boers 2 - 22 apr 2023 - 23:42

Er valt nog wel wat te verbeteren, maar dit is wat ik ervan kan maken:

"Jo[ann]es Bap[tis]ta Wageneer Bruxellensis ex parochia B[eatae] M[ariae] V[irginis] de Capella
et Maria Catharina Ligeois To[ur?]naciensis ex parochia S[ancti] Petri
minorennes quorum parentes verbotenus consensum mihi? dederunt 14 d[. . .]
1779 habitantes in platea de Vierwerckstraet [Vuurwerkstraat] praevis tribus banno-
rum proclamationibus matrimonium contraxerunt die 7ma 9br[is]
1779 testibus Nicolao Launier habitante in de Duijfstraet et Jo[ann]e
Bap[tis]ta Bertij habitante in de Marollestraet me infrascripto [...]
sponsus sponsa ac testes scribere non valentes subsignarunt."

Johannes Baptista Wageneer van Brussel uit de parochie van Onze-Lieve-Vrouwe ter Kapelle 
en Maria Catharina Ligeois van Doornik uit de parochie van Sint-Pieter
minderjarigen wier ouders woordwoordelijk toestemming aan mij? hebben gegeven op 14 [. . .]
1779, wonende in de straat de Vierwerckstraet, hebben na drie voorafgaande 
voorafkondigingen een huwelijk gesloten op 7 november 
1779 met als getuigen Nicolaus Launier wonende in de Duijfstraet en Johannes
Baptista Bertij wonende in de Marollestraet. Nadat ik ondertekend had, [...] hebben bruidegom, bruid en getuigen getekend, omdat ze niet kunnen schrijven.

André Jansen - 23 apr 2023 - 23:01


Dankjewel André,

Daarmee heb ik de grote lijnen van deze inschrijving en ben ik tevreden.

Michaël

Boers 2 - 23 apr 2023 - 23:14







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu