wie kan me helpen, om deze tekst uit 1705 om te zetten in tegenwoordige begrijpelijke taal:
ls ter Vergaderinge gelesen de Requeste vanDirck Rens, Burger ende Ingezeten der StadtHulst, houdende, dat hy Suppliant sich by Requeste hadde geaddresseert gehadt aen haerHoogh Mogende, ende versocht der selver Mandement in cas d'appel, met clausulen van inhibitie ende compulsoir, op ende jegens Hendrick de Wael, ende Barent Aertsen, medewoonende tot Hulst, pretense Vooghden overdes Suppliants Kinderen, dat daer op haerHoogh Mogende by der selver Resolutie van densesden Augusti laetstleden Copie van de voorschreve Requeste hadden gelieven te senden aenden Raedt van Vlaenderen, om der selver bericht ende consideratien daer op aen haer HooghMogende te laten toekomen; dat hy Suppliantnu hadde verstaen dat den gemelden Raedt van.Vlaenderen in de voorschreve saecke met deneersten haer bericht aen haer Hoogh Mogendesoude over senden, versoeckende, door dienhy Suppliant beducht was dat den gemeldenRaedt van Vlaenderen in der selver bericht cenige positiven tot nadeel van den Suppliant mochte ter neder stellen, die hy Suppliant vermeende met goede bewysen ende redenen te sullenkonnen wederleggen, dat haer Hoogh Mogende geliefden op het bericht van den gemeldenRaedt van Vlaenderen, voor dat den Suppliantdaer op nader was gehoort, niet finalijck te disponeren, ende aen hem Suppliant te accorderen om Copie van het voorschreve bericht uythaer Hoogh Mogende Griffie te mogen lichten,om sijn defensie daer tegens naer behooren tekonnen doen. Waer op gedelibereert zynde,is goetgevonden ende verstaen, dat de voorschreve Requeste als antidotael ter Griffie salwerden geseponeert, om t'sijner tijdt te dienensulcks en daer het behoort.