stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Overlijdensakte van een priester opgelost



Profiel afbeelding

Pastoor Ludovicus Wauters overleed op 2 april 1786 in Tielt. De overlijdensakte bevindt zich hier:

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Ik krijg hiervan een paar woorden niet gelezen:

xxx dominus Ludovicus Wauters filius
Joannis et Margaritae de Smet natus in Themsche [ttz. Temse]
xxx anno quadragesimo tertio in hoc xxx
xxx et labosiose animarum cura xxx
pastor obiit 2a aprilis 1786 hora prima
circiter pomeridiana aetatis xxx septuagesimo quinto

Kan mij iemand helpen met die "xxx" in mijn tekstje?

Roemer - 14 apr 2025 - 08:49

Achter hoc staat loco.

Liesbeth Niepoort - 14 apr 2025 - 10:12

regel 1: reverendus (afgekort)
regel 3: postquam (schrijffout)
regel 4: impigre et laboriose animarum curae includasset
regel 6: anno

Tineke Tjoelker - 14 apr 2025 - 10:34

Bedankt. Klinkt me alles logisch en juist.

Ik heb alleen een beetje een probleem met het woord "includasset", hetgeen zeker geen juiste vervoeging is van het werkwoord "includere".

Anderzijds heeft de auteur ook andere schrijffouten gemaakt.

Alleszins is de betekenis duidelijk, waarvoor dank!

Roemer - 14 apr 2025 - 14:33

insudasset = insudavisset = zich had ingespannen (conjunctief na postquam).

ChrisvD - 14 apr 2025 - 16:45 (laatst bijgewerkt 14 apr 2025 — 16:55 door auteur)


Hartelijk dank aan iedereen: Liesbeth Niepoort, Tineke Tjoelker en ChrisvD!

Heel erg gewaardeerd!
 

Roemer - 14 apr 2025 - 17:06







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu