stamboomforum

Forum logoArchiefinstellingen, bronnen en inventarissen » dringend vertaling nodig!!



Profiel afbeelding

Hopelijk kan iemand me helpen bij de vertaling van de naam van een dorp/stad in Duitsland.  Sinds een jaar of 2 a 3 zijn mijn vader en ik bezig met  onze stamboom en zijn we al een heel eind gekomen. 

We lopen nu alleen stuk op de oorsprong van onze stamboom. We zijn in Amsterdam geweest en na het opduiken van zes of zeven generaties komen we ROSENDAHL tegen. Het wordt met een ringel s geschreven. Kan iemand me vertellen waar ik nu verder moet zoeken. Zou graag willen dat pap dit nog mee gaat maken...

thanks alvast..

vannessa Outhuijse - 26 jul 2012 - 22:15

Kijk via Google eens in "Herkomstonderzoek Simon Hart".

G.Karssenberg - 26 jul 2012 - 22:24

In het herkomstonderzoek vind ik het niet terug,

Via wikipedia kom ik hier op uit:

http://nl.wikipedia.org/wiki/Rosendahl

Gr. Monique

Monique - 26 jul 2012 - 22:46

http://stadsarchief.amsterdam.nl/presentaties/publicaties/downloads/herkomstonderzoek.pdf

evt. Het stuk waarin het voorkomt hier plaatsen

E.L.Smit - 27 jul 2012 - 10:23

Je zou eens kunnen proberen om de ringel-s te vervangen door een dubbele s. Daar staat die ringel-s namelijk voor.

Succes,

Marianne 

Marianne Gijselaers - 27 jul 2012 - 12:33

De vraag is niet zo duidelijk.

Gaat het om de plaatsnaam of om de familienaam, of de betekenis van Rosendahl?

Plaats:Rosendahl is een gemeente in de Duitse deelstaat Noordrijn-Westfalen, gelegen in het district Coesfeld. Rosendahl telt 10.905 inwoners.

Familienaam is lastig. Rosendahl in diverse varianten komt veel voor.

Net zo als in het Nederlands lag de spelling in het verleden niet scherp vast.

Betekenis: De naam Rosendahl zou ik vertalen als rozendaal, maar vaar daar niet blind op. Met hetzelfde gemak is het Rossendahl, paardendal.

De ringel S staat voor dubbel S of SZ, het is een samenvoeging van 2 letters die bij het met de hand schrijven  in elkaar zouden grijpen. Trek je bij het zoeken daar niet te veel van aan, met andere woorden alle mogelijke varianten naamlopen.

In mijn familie komt de naam Schreuder voor, niet eens zo ver terug in de tijd is dit al Schrueder (in Westfalen)

Succes

Niek van Bezooijen

N. van Bezooijen - 27 jul 2012 - 16:03

Hallo Vanessa,

Plaatsnamen werden vaak verschillend geschreven.

Bij Duitse plaatsnamen moet je eigenlijk altijd beginnen met zoeken in de GOV: de Genealogische Ortsverzeichnis, een database met plaatsnamen: http://gov.genealogy.net/search

Zoek maar eens op Rosenthal. Of op Rosental (zonder h). Je schrikt je dan een hoedje, want er zijn verschrikkelijk plaatsen die zo heten, of hebben geheten.

Hoe weet jij welk Rozendaal je moet hebben? Dat wordt een probleem.

Ik raad je aan contact op te nemen met de Werkgroep Genealogisch Onderzoek Duitsland (WGOD):

www.wgod.nl en kijk dan even onder infodienst.

Succes en laat ons even weten of het gelukt is.

Bas Lems - 27 jul 2012 - 18:35


Let op: de gemeente Rosendahl in Westfalen is pas in 1969 gevormd (volgens de Duitse Wikipedia).

Het onderstaande hoeft dus niet meer waar te zijn! Ik laat het nog wel even staan, maar waarschijnlijk heb je er niks meer aan.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ik ga er even voor het gemak van uit dat Rosendahl de plaats is waar je verder wilt zoeken. Het is de naam ven een gemeente, met drie plaatsen. Dit zijn Darfeld, Holtwick en Osterwick. Het ligt halfweg tussen Enschede en Münster.

In het kerspel (parochie) Holtwick, dat tegenwoordig dus in de gemeente Rosendahl valt, komt van oudsher een erf voor met de naam Althauß. Onder de kerspels Darfeld en Osterwick komt deze naam niet voor (wel het erf Aldthoff in de Dorfbauerschaft van Osterwick). Dit wordt genoemd in de "Die Höfe des Münsterlandes und ihre grundherrlichen Verhältnisse" (De erven van het Münsterland en hun eigendomssituaties ("grondheer-situaties"), wat een uitgave van de Westfälischen Gesellschaft für Genealogie und Familienforschung (WGGF; Westfaals genootschap voor genealogie en familie-onderzoek) is.

Weet je of je voorouders katholiek waren? Deze streek is nagenoeg geheel katholiek. Zo niet, dan zou je kunnen kijken of er een andere verklaring voor de naam Rosendahl is.

Op de WGGF-site over Holtwick staat meer informatie, waaronder batchnummers van de IGI van de Mormonen (genealogische index). Anderen kunnen je hier misschien beter mee helpen, omdat ik weinig ervaring met het zoeken bij de Mormonen heb.

De kerkboeken zelf liggen misschien ter plaatse bij de parochie of de lokale heemkunde-vereniging. Ze staan niet op de lijst van het Bistumarchiv Münster. Op bovengenoemde site wordt genoemd dat dhr. Helmut Börnemann uit Borken een afschrift heeft gemaakt. Als je Duits goed genoeg is, zou je misschien bij hem (schriftelijk) kunnen informeren of hij meer informatie heeft. Je zou voor meer informatie ook een mail kunnen sturen naar de Westfalen-mailinglijst. Bij voorkeur in het Duits, maar Engels is ook geen probleem.

Op GenWiki staat nog meer informatie over Holtwick. Hopelijk heb je hier meer aan.

Zoals Bas aangaf, Rosendahl of varianten komen vaak voor. Ook zijn er veel varianten te vinden op de naam Outhuijse / Althaus / etc. Wellicht kun je noemen wie je oudst bekende voorouder is. Dan kunnen anderen in de IGI checken of er een goede lead is.

Frank Steggink - 27 jul 2012 - 19:03







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu