stamboomforum

Forum logoArchiefinstellingen, bronnen en inventarissen » vertaling uit het fries



Profiel afbeelding

goeie dag allemaal ( en vooral de friesen)

ik ben, op zoek in een aantal kranten, verscheidene malen het woord "stinders" tegen gekomen.

weet dat dit mijn familienaam is, en u begrijpt dat ik daar meer wil van weten.

ik ken geen fries, maar toch heb ik de indruk dat het gebruikte woord in de kranten niets goeds voorspelt.

leeuwarder courant  15/10/1982 = ik skit op har en us hiele lan fan stinders en krimmenearders

leeuwarder courant  08/12/1984 = de Friezen zijn een volk van stinders en diat kan zeker gezegd worden   van de dichters onder hen     

leeuwarder courant  10/09/1984 = dat hat in great Frysk folksfeest as dat dizze Ljouwerter dage binne

foar : de stinders bliuwe  thus

ik heb begrepen dat het in deze drie voorbeelden gaat om een meervoudsvorm maar in Duitsland heb

ik de variant 'Stinder' gevonden

erg benieuwd en dank bij voorbaat

  

karel - 4 jul 2013 - 01:10

ChrisvD - 4 jul 2013 - 01:25

dank voor snelle reactie

beste groeten

karel - 4 jul 2013 - 13:06

Het Fries woordenboek geeft aan: Stinnen= steunen, kreunen maar ook: persen en piekeren.

Voorbeeld: Earne op om stinne= ergens lang en ernstig over nadenken.

Joop van der Werf - 15 jul 2013 - 16:00


dank joop voor de reactie

karel

karel - 19 jul 2013 - 10:58







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu