stamboomforum

Forum logoOnderzoek in Duitsland » Doopgetuigen Doopakte Geinsheim Dld. opgelost



Profiel afbeelding

Hallo Chris van Dijkum,

zou jij ook de doopgetuigen van deze doopakte willen vertalen?Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum


Bij de eerste naam lees ik: Anna Maria Katarina geboren - - - - -,

Ehefrau das - - - -

zu Dillendorf

en vervolgens alle informatie daarna geschreven.

Bijvoorbaat dank!

Met vriendelijke groet,

Sippe

Sippe - 12 mar 2013 - 11:22

Taufpathin war: Anna Maria Katarine geboren Ripp,

Ehefrau des Adam Schüler, Müllers zu Dillendorf,

Reg(ierungs)bezirk Koblenz, vertreten durch Maria Elisabeta geboren

Hebermehl, Ehefrau des hiesigen Schneiders Konrad Kung III.

ChrisvD - 12 mar 2013 - 15:56

Chris,

nogmaals hartelijk dank!

Ik heb nog twee doopakten die ik graag vertaald zou willen zien.

Er zijn een paar woorden en namen die ik kan lezen maar het overige lukt mij echt niet.

Het zijn wederom doopakten uit Geinsheim.

1e betreffend Karl Hiemenz. Geinsheim 07-07-1873

2e een tweeling betreffende Maria Elisabeth Hiemenz en Karoline Hiemenz. Geinsheim 06-01-1875

Ik besef dat ik je hiemee belast en neem het je niet kwalijk als het te veel gevraagd is!!

Met vriendelijke groet,

Sippe

Sippe - 12 mar 2013 - 17:30

Zet de akten maar hier neer.

ChrisvD - 12 mar 2013 - 18:01

Chris,

hier is de (geschreven) doopakte van Karl Hiemenz.

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

De navolgende akte is van de tweeling.

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Hetgeen in de linkerzijde is geschreven is voor mij te lezen!

Met vriendelijke groet,

Sippe

Sippe - 12 mar 2013 - 19:46

1.       Im Jahr Christi achtzehnhundert drei und

2.       siebenzig am siebenten Juli nachmittags halb

3.       vier Uhr wurde nach geschehener glaubhafter

4.       Anzeige dem hiesigen Ortsbürger Martin Hie-

5.       menz von seiner Ehefrau Marie Elisabethe

6.       geborner Bremm das zweite Kind, der

7.       zweite Sohn geboren, der am vierzehnten

8.       Juli getauft wurde und hierbei den Name

9.       Karl

10.   erhielt. Gevatterin war: Karoline Bremm

11.   der Mutter Schwester, dermalen Haushälter[in

12.   zu Sobernheim in Rheinpreußen, die nebst

13.   dem Vater des Kindes und mir, dem Pfarrer

14.   der die Taufe verrichtet, gegenwärtiges P[ro

15.   tokoll unterschrieben hat.

16.   [gez.] Martin Hiemenz

17.   Karolina Bremm Otto Palmer Pfarrer

ChrisvD - 12 mar 2013 - 21:28

1.       Im Jahr Christi achtzehnhundert fünf und siebenzig

2.       am sechsten Januar nachts [zwischen] halb ein und ein Uhr

3.       wurden nach geschehener glaubhafter Anzeige dem

4.       hiesigen Ortsbürger und Schlosser Martin Hiemenz

5.       von seiner Ehefrau Marie Elisabethe geborner Bremm

6.       Zwillinge geboren und zwar zwei Töchter, das

7.       dritte und vierte Kind, welche am ein und zwanzig-

8.       sten Januar getauft wurden, wobei die eine Tochter

9.       den Namen

10.   Maria Elisabetha

11.   und die andere den Namen

12.   Karoline

13.   erhielt. Gevatterin der ersten war Eva geboren

14.   Schmidt, Ehefrau des Geometers Daniel Diehl dahier,

15.   welche dem Kind den Namen ihres minderjährigen

16.   Kindes Marie Elisabetha beilegte. Gevatterin der

17.   zweiten Tochter war: Karoline Schüler, ehlich ledige

18.   Tochter des Müllers Adam Schüler in Dillendorf

19.   in Rheinpreußen. In Abwesenheit der letzt ge-

20.   nannten Gevatterin wurde deren Stelle bei

21.   der Taufe von der hiesigen Hebamme Eva Schmidt

22.   vertreten, welche auch gegenwärtiges Protokoll

23.   nebst der erstgenannten Gevatterin, sowie dem

24.   Vater des (!) Kindes (!) und mir, dem Pfarrer, der

25.   die Taufen verrichtete, unterschrieben hat.

26.   [gez.] Eva Diehl

27.   Martin Hiemenz

28.   Eva Schmidt Otto Palmer Pfarrer

 

In deze en vorige akte kan bij eigennamen de slot-e ook een a zijn. I.h.a. schrijft Otto Palmer duidelijke a's met een losse schacht maar soms, vermoed ik, schrijft hij de a als een a in hedendaags schrift.

ChrisvD - 12 mar 2013 - 22:44

Hallo Chris van Dijkum,

fantastisch dat dit forum gebruik kan maken van jouw deskundigheid.

Het oude Duitse schrift beheers je wel erg goed!!

Nogmaals "Dank" voor de vertaalde akten!

Met vriendelijke groet,

Sippe

Sippe - 13 mar 2013 - 08:38


Hallo Sippe,

 

Als je onderzoek doet in Duitse archieven is het noodzakelijk dat je het lezen van het oud-duitse schrift beheerst. Zonder die vaardigheid kun je niet beoordelen of een archiefstuk belangrijk voor je is of niet. In een archief kun je moeilijk voortdurend de hulp inroepen van een archivaris bij het lezen van een tekst.

 

Een uitstekende manier om het te leren, en zo heb ik het zelf ook gedaan, is het transcriberen van gedichten van bekende Duitse schrijvers op de volgende site http://www.kurrentschrift.net/index.php?s=gedichte, die met behulp van een Kurrent font in een regelmatig handschrift zijn geschreven. De doelstelling is om de gedichten zonder te spieken te transcriberen en daarna de transcriptie te controleren. Het voordeel is dat de beoefenaar niet afgeleid wordt door specifieke eigenaardigheden van een persoonlijk handschrift. Omdat de Duitse woordenschat van een doorsnee Nederlander beperkt is moet je het soms echt hebben van het herkennen van de letters. Wanneer je deze stap hebt gemaakt is de volgende stap het oefenen met handgeschreven tekst http://www.staatsarchiv-marburg.hessen.de/irj/HStAM_Internet?cid=258aa936ab6ff0783061ea5d673ca4fa, daarna is het een kwestie van bijhouden. Dat is ook de reden dat ik hulp verleen bij het transcriberen van Duitse teksten.

 

Groet, Chris

ChrisvD - 14 mar 2013 - 01:57







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu