stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Leeshulp gevraagd: Familienaam Visser (onder)trouwakte



Profiel afbeelding

Goeiedag allemaal,

Onlangs ben ik begonnen met het stamboom onderzoek naar onze voorouders.

Nu heb ik een (onder)trouwakte gevonden alleen die kunnen wij (mijn broer en ik) niet lezen.

Is er iemand die me kan vertellen wat er in bijgevoegde foto staat?

Bij voorbaat dank,

Luuk Visser

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

luuk55 - 1 nov 2012 - 08:10

Pauwel - 1 nov 2012 - 09:14

Goeiemorgen Pauwel,

Dank je wel voor het verplaatsen van mijn vraag en voor het aanpassen van het onderwerp.

Groet,

Luuk

luuk55 - 1 nov 2012 - 09:33

Pauwel - 2 nov 2012 - 12:38

Is deze akte nog niet getranscribeerd?

Pauwel - 9 apr 2016 - 11:21

Nee helaas niet.

luuk55 - 9 apr 2016 - 13:40

Mijn vraagtekens:
Wat staat er in 9 ('ieder' verwacht ik, maar hoe dan geschreven?), in 10 ('classis' verwacht ik; en 'ses' maar het woord is langer), en in 16? Verbeterd/aangevuld:

  1. Ick onderges[chreven]Jacob Daniels. Visser jongman
  2. mijn sullende begeven inden huwelijke
  3. staat met Marija Jans van Hoek jonge-
  4. doghter beijden woonende alhier geassijsteert
  5. met de voornoemde bruijts vader ende den
  6. bruijdegoms moeder als voogden vanden selve
  7. die bij ondertekening dit sijn acsepterende
  8. dewelken verklaerden haar selve aan te
  9. geven ..der (ider) als gehoorende onder de
  10. classij van ...es guldens (ze betalen 12:0:0) om dien
  11. conform het reght volgens de ordonantie
  12. opt trouwe geemaneert (= uitgevaardigd) te voldoen
  13. Actum Puttershoek den 13e Novemb. 1721
  14. Het reght op huijde hier
  15. van voldaan  Bij mijn als 
  16.                        Secr[e]t.

August de Man - 9 apr 2016 - 21:48

Ik lees (stond net op het punt om mijn transcriptie te plaatsen):

1. jongman
3. staat ...Marya
4. geassysteert
10. classy [classī, ..onder + ABL. ?]
16. [ik denk een afkorting van secretaris/secretario ..maar hoe of wat precies?]

(nog ondertekend:)

17. Jacob Dane Visser
18. Maria Hoeck

Kasper Ludeman - 9 apr 2016 - 22:18

r. 4 ... beyden ... 

r. 6 ... van denselve ...

r. 9 ... ider ... ex correctione Mogelijk was de schrijver eerst begonnen met een b-, als wilde hij 'beyde' schrijven. (Er staat 'ider', als elders.)

secr[e]t[aris]

Pauwel - 9 apr 2016 - 22:26

Beste August,

Dank je wel voor de transcriptie en aanpassingen.

Groet,

Luuk

luuk55 - 10 apr 2016 - 00:12

Beste Kasper,

Dank je wel voor de bijdrage,

Groet,

Luuk

luuk55 - 10 apr 2016 - 00:14

Beste Pauwel,

Ook jij bedankt voor je bijdrage.

Groet,

Luuk

luuk55 - 10 apr 2016 - 00:15

'Classij' in regel 10 zal inderdaad als ablativus bedoeld zijn.
Normaal is 'in classe', ik moest nog even opzoeken of 'in classi' ook voorkomt.
En inderdaad, dat wordt ook een enkele keer gevonden; òf de schrijver kende niet zo erg goed Latijn, òf juist heel goed.

Bij de handtekeningen staan nog ..an Houck en (Simon) Anna Houck ..., , maar wat daar aan het eind staat?

August de Man - 10 apr 2016 - 08:53


Ongetwijfeld de bruidegoms moeder, het begint met Anna en daarna Hartgot?. De moeder is Anna Pieters Hartgoet.
http://www.stamboomnederland.nl/etalage/Martine_Zoeteman_Inwoners__s_Gravendeel_1593_1811__reconstructie_doopboek__25796/#f344

Verder staan er de handtekeningen van de bruid en de vader van de bruid: Maria Hoeck en J.H. van Houck (Jan Huijge van Hoeck). De J.H. en V zijn met elkaar verstrengeld. De secretaris tekent met J.v.Vliedt.

ChrisvD - 10 apr 2016 - 12:52







Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu