Er lijkt nipphi te staan of zoiets. Misschien wordt Philipine bedoeld bij Terneuzen?
Maar er lijkt anc hter de plaatsnaam nog iets te staan als in Vlanders of zo. In Vlaanderen.
Er staat inderdaad achter "in Vlaanderen". De plaatsnaam is mogelijk een afkorting van Niepkerke (Nipkke), ofwel Nieppe in het Nord-departement, maar erg duidelijk is het helaas niet.
De plaatsnaam bij de vrouw is denk ik toch "Mullebeke" ofwel Meulebeke in het zuiden van West-Vlaanderen
Er lijkt te staan Nephhe in Vlaender(en).
Er zijn drie plaatsen met de naam Neffe
-bij Bastogne
-bij Dinant
-bij Charleroi, Chateau de Neffe.
Maar die plaatsen liggen niet echt in Vlaanderen
Bovendien staat bij de naam Nephhe een bovenstreep, m.a.w. die naam is ingekort.
De andere naam is Mullebeke.
Dat is Molenbeek bij Brussel, bekend van Radio en T.V.
Mvrgr,
Kerke wordt zo wel vaker afgekort, dus met dubbele kk met een horizontale streep. Zie hieronder eerste regel.
Je zult dus wel Nipk[er]ke of Nipk[erc]ke moeten lezen.
De h wordt in deze hand – de Groedense hand bedoel ik – anders geschreven, dus Niphhe zal er wel niet staan.
Mee eens, ik zie in ieder geval nergens een s staan.
Allen bedankt voor het meedenken voor zover !
Mullebeke kan ook Meulebeke zijn in Zuid-West Vlaanderen, waar erg veel geloofsvluchtelingen vandaan kwamen. In die tijd werd daarvoor de naam "Mullebeke" gebruikt las ik. Helaas staan de parochieregisters van Meulebeke nog niet online.
De naam Mahieu komt voor in Nieppe (Niepkerke), wat vroeger tot Vlaanderen gerekend werd (Frans Vlaanderen). In latere inschrijvingen in Zeeuws Vlaanderen is de naam verbasterd in Mahieusse.