stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » Vraag over zeven handtekeningen onder een overeenkomst opgelost



Profiel afbeelding

Ik heb een scan van een z.g. haverpacht overeenkomst tussen Pijnacker en Delft. 

De eerste 3 regels zijn: 

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Ik heb daarvan kunnen brouwen:

Op huyden den tweeden dach in September anno XV (=15) ende

negentig zijn de Ambachtsbewaarders ende achtemanne     of: achtemant(?)

van pijnaecker, dit onderteckent hebbende, over en(de) ……….

waarna er een aantal contractuele bepalingen volgen. Het laatste woord van de tweede regel is mij niet duidelijk.

Nu heb ik eens gelezen dat een achteman iemand is die 'geacht' wordt, die vertrouwen geniet, die de gemeenschap mag vertegenwoordigen. Het heeft dus (volgens mij) niets met het getal acht te maken. 

Vraag 1:  kan iemand mij de laatste letter of letters van het woord achtemanne of achtemant toelichten, zodat de tekst logisch blijft.

Vraag 2: zou die zwarte vlek helemaal rechts nog enige betekenis hebben?

 

Vraag 3: kan iemand me de laatste een of twee woorden van de derde regel vertellen?

Opmerking: het document is niet digitaal, ik heb alleen een scan kunnen bemachtigen.

 

Dan aan het einde van de overeenkomst, na twee bladzijden tekst, komen de handtekeningen.

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Ik heb dit al kunnen omzetten tot:

1.

2. Jan harmantszn

3.

4. claes Dircxzn

5. jan aerians zoon     Om deze handtekening ging het mij om, omdat deze persoon een van mijn voorouders is.

6. Jacob Dircxzn

7.

Dit zijn zeven handtekeningen, waarbij ik ook een tweetal vragen heb:

Vraag 4: Alle handtekeningen worden voorafgegaan door de woorden    bij  mijn.  Wat is de betekenis daarvan?

Ik had zelf de GEDACHTE, dat dit weleens dezelfde juridische betekenis KAN hebben als tegenwoordig een z.g. Goedschrift onder een akte van schuldbekentenis. Of iets dergelijks hier ook van toepassing is, weet ik niet; vandaar mijn vraag.

 

Tenslotte Vraag 5  Tussen de regels 3 en 4 staan wat krulletjes.   Zijn dit letters of moet ik dat meer zien als een "tekeningetje" behorende bij de handtekening van (ik denk dan) de derde persoon.

Bij voorbaat dank.

Qrien Heinsbroek - 30 nov 2021 - 00:48

Wat staat er onder de andere akten in dit register?  Ik heb een sterk vermoeden dat je "bij mijn" kunt vertalen als "was getekend" of zoiets. Een vaste, maar juridisch onbelangrijke formule.

Petra - 30 nov 2021 - 07:24

Gokje: nr. 1 Maerten Corneliss ... ? Al kan ik met name die C er niet uithalen.

Liesbeth Niepoort - 30 nov 2021 - 09:17 (laatst bijgewerkt 30 nov 2021 — 09:20 door auteur)

Qrien Heinsbroek - vandaag — 00:48:

Vraag 1:  kan iemand mij de laatste letter of letters van het woord achtemanne of achtemant toelichten, zodat de tekst logisch blijft.

Achtemans, vergelijk met de letters s in ambachtsbewaerders. Zie bijvoorbeeld https://tinyurl.com/yyutvbum .

Vriendelijke groeten,

Carl

Carl73 - 30 nov 2021 - 10:34

1. Maerten Cornelisz (Bos of Vos?)

3. Wullem Aernt(sz)

7 Mees (?) Roelofsz

 

bij mijn betekent gewoon dat de persoon zelf heeft getekend (door mij getekend.........)

Annemarie57 - 30 nov 2021 - 11:49 (laatst bijgewerkt 30 nov 2021 — 11:49 door auteur)

Jan CIavaux - 30 nov 2021 - 11:49

Petra,

Hartelijk dank voor de reactie.

De suggestie om te kijken naar de andere akten, is een hele goede. Ik had dat nog niet gedaan, omdat ik de indruk had dat de andere scans die ik gekregen had, van een andere orde waren. Dit nog eens verder uitgezocht en het blijkt me nu dat ik TOCH nog een soortgelijke akte heb. Bij die is het zo, dat er bij één handtekening ook  bij mijn staat. Bij de andere handtekeningen is dat daar NIET het geval. 

Wel heel toevallig dat bij de akte die ik nodig had,  bij alle namen dat dus wel het geval is.

De betekenis wordt door een andere reactie (later op de dag) door Annemarie57 ook naar voren gebracht. Ik denk dat haar suggestie is over te nemen. Dat strookt ook met het vermoeden dat je zelf al aangaf.

Al met al kan ik er mee vooruit.

m.vr.gr.

Qrien Heinsbroek 

Qrien Heinsbroek - 1 dec 2021 - 00:02

Liesbeth Niepoort, hartelijk dank voor je gokje.

Later op de dag is er door Annemarie 57 een vertaling gegeven van de namen, en het blijkt dat het "gokje" geen gokje is, maar juist is.

m.vr.gr.

Qrien Heinsbroek

Qrien Heinsbroek - 1 dec 2021 - 00:07

Carl73, hartelijk dank voor de bijdrage.

Inderdaad is de laatste letter praktisch synoniem met de laatste letter van de ambachtsbewaarders. Er is eigenlijk weinig meer van te maken. Ik ga er dan maar ook vanuit dat het meervoud van man in die tijd kennelijk wordt gevormd dar er gewoon een s achter te zetten en klaar is Kees.

De toelichting van de functie van een achtman wordt via de link helder uiteen gezet. Berkel en Pijnacker liggen vlak bij elkaar, vandaar dat enige vergelijking best goed zal zijn. Er wordt ook duidelijk aangegeven dat er sprake is van acht achtmannen, ik denk dan ook dat wat ik vroeger heb gelezen daarover, niet juist was. OF het kan zijn dat ik me het gelezene van toen, niet geheel juist meer herinner.      In elk geval wordt mijn uitleg wel degelijk aangepast. Dank voor de aanwijzing.

m.vr.gr.

Qrien Heinsbroek

Qrien Heinsbroek - 1 dec 2021 - 00:23

Annemarie57, hartelijk dank voor de vertaling van de drie namen. 

Al eerder op de dag is er een poging gedaan, en het blijkt dat ook die poging juist was. Als ik nu de letters nog eens goed bekijk dan zeg ik wederom: ja dat moet zo zijn. Ik kom al een klein eindje, maar vooral bij namen is het "lezen" nog moeilijk.

En dan het "voorvoegsel" bij mijn. In een eerdere reactie gaf ik al aan dat de betekenis, gewoon iets in de sfeer van: door mij getekend , wordt overgenomen. Ook al omdat ik nu zie bij soortgelijke akten, dat het schrijven van bij mijn niet altijd gebeurt.

Zo zie je maar, het is soms heel eenvoudig.

m.vr.gr.

Qrien Heinsboek

Qrien Heinsbroek - 1 dec 2021 - 00:43

Jan Clavaux, hartelijk dank voor toelichting op de achteman.

Ook dit woordenboek geeft duidelijk aan dat de door mij geschreven betekenis berustte op onjuiste informatie. Ik denk steeds meer dat wat ik een tijd terug er over gelezen heb, dat die herinnering door de tijd is "verminkt". Maar gelukkig is dit nu achterhaald, zowel door de reactie van Carl73 als ook van Jan Clavaux.

Ik ben er blij mee.

m.vr.gr.

Qrien Heinsbroek

Qrien Heinsbroek - 1 dec 2021 - 00:51

Mogelijk staat er Up huyden. Na XV een onderpunte C/c in suprascript.

tnegentich

ambachtsbewaerders

des. onderteyckent hebbende, over en[de] uut den

Pauwel - 3 dec 2021 - 20:08 (laatst bijgewerkt 5 dec 2021 — 11:48 door auteur)

Pauwel, dankjewel voor de nieuwste reactie. 

Ik heb de vraag even gemarkeerd als niet-opgelost, dan kan ik er rechtstreeks op reageren. (Nu is het knopje "reageren" aanwezig).

De verbeteringen van de vertaling heb ik nog eens goed bestudeerd, want ik ben nog maar een beginneling. Ik kan de veranderingen volgen en ik herken ook mijn "foutjes". 

Twee verbeteringen had ik op mijn kladje overigens wel correct, maar die zijn met het overnemen in de vraag in het forum, per abuis niet goed overgetypt. Voor mij is dat een aandachtspunt of "leermoment"!

Het enige waar ik tegenaan kijk, is de T voor negentich. Die kan ik niet terugvinden. De ferme grote (kromme) haal, die vóór het woord negentich staat, hoort (volgens mij) bij de Hoofdletter U van de regel erboven.

Ik vind het fijn dat de tekst van deze drie regels nu nog beter aangepast is; hartelijk dank daarvoor

m.vr.gr.

Qrien Heinsbroek.

Qrien Heinsbroek - 3 dec 2021 - 21:49

Beste Qrien,

"Het enige waar ik tegenaan kijk, is de T voor negentich. Die kan ik niet terugvinden. De ferme grote (kromme) haal, die vóór het woord negentich staat, hoort (volgens mij) bij de Hoofdletter U van de regel erboven."

Als je gelijk hebt, dan wordt de U van Up wel een heel ingewikkelde letter. Die moet dan in drieën geschreven zijn. De grote kromme haal met dakstreep lijkt anderzijds wel erg veel op een normale T.

Daarbij komt dat men in die tijd telde tveertig, tvijftig, tzestig, tzeventig, tachtig, tnegentich ... dus je kunt hier ook een t- verwachten. In je andere vraag staat "vijffentnegentich", dus ook met die -t-.

Om meer duidelijkheid te krijgen zou ik graag meer van de tekst willen zien. Is deze online in te zien?

Groet, Pauwel

Pauwel - 4 dec 2021 - 23:09

Pauwel, bedankt voor de reactie.

De betreffende tekst is niet online te zien, deze was in het Archief niet digitaal. Daarom heb ik de tekst als scan toegestuurd gekregen. Maar ik kan wel regelen dat de gehele tekst naar je toe komt. Dat zit nu "in de molen". 

Van de letters T voor de telwoorden tveertig, tvijftig enz. wist ik niet, vandaar ook dat de T voor deze negentig nu "zoek" is.

Inderdaad staat deze T in mijn andere vraag ook geschreven, en in de tekst ook nog eens zeer prominent !

Ik denk dan ook dat de zoektocht in kleiner bestek wel tot  een oplossing komt. 

m.vr.gr.

Qrien Heinsbroek

Qrien Heinsbroek - 7 dec 2021 - 00:00

Die t- in jouw tekst (tnegentich) is inderdaad wat merkwaardig. Toevallig kwam ik hem pas geleden in een heel andere tekst óók tegen, tweemaal zelfs.

Afbeeldingen zijn alleen zichtbaar als u bent ingelogd op het Stamboom Forum

Linksboven Theodorus, rechtsbeneden T'oirconde, beide T's fors geschreven en met wat tussenruimte erachter.

Pauwel - 8 dec 2021 - 22:02 (laatst bijgewerkt 9 dec 2021 — 20:34 door auteur)


Pauwel,

Inderdaad, hier wordt de letter T nadrukkelijk gebruikt. Wellicht had de auteur daar een reden voor.

Wat betreft de letter in de aanhef van de akte, dus waar je de vorige keer op doelde, heb ik intussen dat nog eens met een scherp oog bekeken.

Ik denk dan ook dat in de tweede regel het woord negentich toch wordt voorafgegaan door een T. Met name doordat de lijnen van een T echt NIET lijnen of doorlopen met de "halen van de eerste forse en fraaie letter van regel 1.

Mijn gedachte is dan ook dat er wel degelijk  tnegentich staat. 

Net zoals het in de eerdere vraag bij vijf en tnegentich moet zijn.     Mijn gedachte aldaar dat het vijf ent negentich  zou zijn, is dus NIET juist.

 

In mijn familieboek wil ik dan ook een alinea gaan wijden aan deze wijze van schrijven in die tijd, van die tientallen. (met dank aan Pauwel)

Ik vind het fijn dat je op dit onderwerp toch even bent blijven doorborduren, hartelijk dank daarvoor.

m.vr.gr.

Qrien Heinsbroek

Qrien Heinsbroek - 8 dec 2021 - 23:25







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu