Hallo, het volgende overlijdensbericht geeft mij leesproblemen:

Ik krijg er allleen het volgende uit:
3 junii obiit Jacobus vander Elst
??? aetatis suae 53 ??? ??? (zou kunnen fraternitatis zijn?)
??? jesu ??? ???
Krijgt iemand iets meer gelezen? Het origineel is hier.
Volgens mij staat er iets als:
3 Junii obiit Jacobus vander Elst
anno etatis sue 53 legum fraternitatis
nominis Jesu feloses observator.
Er staat: ętatis suę = aetatis suae (e caudata) en aan het eind
selosus observator = zelosus observator wat er ook oorspronkelijk stond.
In het Nederlands staat er dus als kommentaar dat hij een ijverige volgeling was van de regels van de Jezuiten.
Ik hield hem voor een van mijn voorouders... dit schijnt echter te bewijzen dat hij in celibaat leefde - en dus geen kinderen kon hebben, of niet?
Merkwaardig, want dan had ik hier de verkeerde Jacobus vander Elst!
Hartelijk dank voor de hulp!
Dank U. Uw antwoord was volkomen terecht (en stelt me gerust)!