stamboomforum

Forum logoLeeshulp, transcriptie, vertaling, betekenis » vertaling latijn van een Duits huwelijk uit 1672 opgelost



Profiel afbeelding

Wie kan mij helpen bij de vertaling van het latijn van een huwelijk in het Duitse Olpe? Betreft huwelijk van Kilianus Diemers

https://data.matricula-online.eu/en/deutschland/paderborn/DE_EBAP_73611/KB001-03-H/?pg=10

met vriendelijke groet

Wim

Wim Diemel - 17 nov 2023 - 22:06 (laatst bijgewerkt 18 nov 2023 — 09:34 door moderator)

Er staat in ieder geval dat bruid en bruidegom op 28 november in het huwelijk zijn getreden. Beiden zijn wettig kind van hun vader. De bruid Maria Elisabeth Strathman komt mogelijk uit Meschede ?, haar vader heet Jodocus. Haar getuige is Jodocus Clod, priester te Olpe en zijn getuige heet Caspar Claus Swintlauf...Bij hem staat  zijn geboorteplaats, die kan ik niet thuisbrengen. Zijn vader heet Georg, en dan staat er iets dat (hij?) vroeger anders heette (Camerarij,?)...Was er 40 jaar geleden heel goed in, moet weer beetje terugkomen, de puntjes op de i zijn voor de volgende...

Kattenburg - 21 nov 2023 - 05:35 (laatst bijgewerkt 21 nov 2023 — 08:56 door auteur)

Alvast dank voor deze informatie. De plaats waar hij vandaan kwam is Hirschberg, dat was mij wel duidelijk. En Meschede klopt ook. Maar Camerarij is dat een voornaam of achternaam ? En wie wordt er mee bedoeld Kilian Diemers of George zijn vader ( George Diemers, denk ik dan)?

Wim Diemel - 21 nov 2023 - 09:29 (laatst bijgewerkt 21 nov 2023 — 09:30 door auteur)

Grammaticaal gezien hoort Camerarii bij vader Georg, dus het zegt iets over de vader . Het is in ieder geval geen voornaam. Een camerarius was een 'Kammermeister' , een beroep dus. Googel maar eens wat er qua betekenis boven water komt. Dan komen er ook Duitsers met de achternaam Camerarius boven water.  Dus misschien was Georg werkzaam als Camerarius , werd eerst ook zo genoemd, maar de zoon had dat beroep niet en heeft de naam Diemers aangenomen (of de vader had die naam ook al maar werd naar zijn beroep genoemd?)...

Kattenburg - 22 nov 2023 - 09:36 (laatst bijgewerkt 22 nov 2023 — 09:46 door auteur)

vicesimo octavo die mensis novembris matrimonio
junctus est honestus et benedictus Kilianus Diemers
ex Hispanus? Georgii ibidem olim Camerarij legitimus relictus
filius cum honesta Maria Elisabeth Strathman ex Meschede
Jodoci ibidem consulis legitima filia. Testes a parte 
sponsi Casper Carl Swintlauff a parte sponsa Jo(hann)is
Clod vicarius Olpensis

Hispanus : Hirschberg????
 

Tineke Tjoelker - 25 nov 2023 - 13:38 (laatst bijgewerkt 25 nov 2023 — 13:43 door auteur)

Hisperg 

ChrisvD - 25 nov 2023 - 16:29

Alvast dank voor deze informatie. De plaats waar hij vandaan kwam is Hirschberg, dat was mij wel duidelijk. En Meschede klopt ook. Maar Camerarij is dat een voornaam of achternaam ? En wie wordt er mee bedoeld Kilian Diemers of George zijn vader ( George Diemers, denk ik dan).

Wim Diemel - 25 nov 2023 - 16:36

Beste Tineke, 

Dank voor Latijnse tekst, maar hoe luidt volgens jou de vertaling?

Wim Diemel - 25 nov 2023 - 16:38

Ik heb u in de vorige tekst geschreven over camerarius (camerarij is de 2e naamval , net georgi). Dat slaat op vader Georg en heeft betrekking op hem en zijn beroep. Hij moet Kammerherr geweest zijn. . 

Kattenburg - 26 nov 2023 - 07:06 (laatst bijgewerkt 26 nov 2023 — 07:08 door auteur)

Bedankt Chris!

Vertaling Latijnse tekst:

Op de acht en twintigste dag van de maand november is in het huwelijk verbonden de geëerde en gezegende Kilianus Diemers, uit Hisperg, wettige nagelaten zoon van Georgius aldaar vroeger Cameraar, met de geëerde Maria Elisabeth Strathman uit Meschede, wettige dochter van Jodocus aldaar Consul, Getuigen, van de bruidegom Caspar Carl Swintlauff, van de bruid Johannes Clod, vicaris van Olpe. 

Vicaris - priester, vervanger van de zoon Gods.

Veel succes met verder onderzoek, Wim! 

Tineke Tjoelker - 26 nov 2023 - 12:23 (laatst bijgewerkt 27 nov 2023 — 13:04 door auteur)

Hartelijk dank allen voor jullie hulp. Het is mij volledig duidelijk! 

ps. Gelet op het feit dat dit het huwelijk voltrokken is in Hirschberg in Sauerland en Kilianus Diemers ook daar bekend is, ga ik er toch vanuit dat ik niet Hisparg moet lezen, maar Hirschberg. 

Wim

Wim Diemel - 26 nov 2023 - 12:53

Met de oude spelling Hisperg = Hirsperg wordt Hirschberg bedoeld. 
Zie bijv. de dorpskroniek van een ander plaatsje Hirschberg dat ten westen van Limburg an der Lahn ligt. https://www.sigrid-falkenstein.de/hirschberg/chronik.htm
In het trouwboek van Olpe zal met Hisperg zonder twijfel Hirschberg bij Warstein in de buurt van Merschede bedoeld zijn.

ChrisvD - 26 nov 2023 - 18:15

Klopt Chris, 

Hoewel ik per abuis aangaf -als reactie op Tineke- dat het huwelijk in Hirschberg voltrokken was (moet natuurlijk Olpe zijn), is hij wel geboren in Hirschberg bij Warstein. Vandaar dat ik overtuigd was, dat het in de trouwakte om Hirschberg ging. Maar blijkbaar is er een oude spelling (Hisperg/Hirsperg) die dan toch terecht door jullie als zodanig is ontcijferd. Maar fijn dat Chris de nieuwe en oude spelling kon toelichten, want anders was mijn genealogisch beeld van Kilianus Diemers aan diggelen en had ik vannacht niet kunnen slapen.

Wim Diemel - 26 nov 2023 - 18:39


Tenslotte, ook het begrip Camerarij is mij nu duidelijk: 

Een cameraar was een schepen die werd aangewezen om het financiële beheer van de stad te beheren voor een bepaalde periode (jaar).

Uit de vertaling begrijp ik dat George, vader van Kilianus, cameraar was aldaar. Dus waar Kilianus vandaan kwam: Hirschberg. Niet onbelangrijk!

Wim Diemel - 26 nov 2023 - 21:51







De auteur van het eerste bijdrage in dit bericht heeft aangegeven dat de vraag is beantwoord of het probleem is opgelost.

Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!


Inloggen Registreer nu