Beste leden,
te Amsterdam gaan op 24 oktober 1767 in ondertrouw:
Daniel Abraham (=Yechiel Abraham, later ook Michiel Abraham), wed. Judith Lazeris, "van Prijsa/Prijza", met Judith Benjamin, "van Mestelorijn".
Van de overlijdensakte van Judith Benjamin, weet ik inmiddels dat zij geboren is te Metz. (Mestelorijn = Metz de Lorraine).
De vraag is nu, welke plaats is Prijsa? De bruidegom is Asjkenazisch joods, dus de plaats kan liggen in Frankrijk, het Duitse rijk, Polen of verder. Ik dacht zelf eerst aan Parijs, maar dan zou toch geen "Prijsa" neergeschreven worden? De kinderen van dit echtpaar noemen zich "Elzas/Elsas", dus mogelijk komt de bruidegom uit deze streek.
ondertrouwakte:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1971-31160-19806-87?cc=2037985&wc=M994-WWQ:n514228049
met vriendelijke groet,
Vincent van der Heijden
"Herkomstonderzoek Simon Hart" kent die plaatsnaam niet.
Ik zou er toch even naar gaan kijken.
Andere optie:
Prijsnach thans Preissach (Baden-Württemberg en Beieren, Duitsland
Zie Herkomstonderzoek Simon Hart
In Preißach is zo te zien nooit een Joodse gemeenschap geweest. In elk geval in 1875 waren er 461 katholieken en 1 (één) protestant.
Dat zegt natuurlijk nog niets over de situatie een volle eeuw eerder. En als ergens joden woonden, was dat dan altijd een grote groep , inclusief rabbijn en synagoge, of kon dat ook een enkel gezin zijn? In dat laatste geval hadden ze natuurlijk wel een probleem: waar was dan de synagoge?
Niets? Niet alles, maar wel iets.


Breisach ligt beslist meer voor de hand, Preissach is meer een optie voor het geval dat Breisach niets oplevert.
Dank voor alle input!
Breisach lijkt me een goede optie; in het Zwabisch Duits (dat ongeveer daar wordt gesproken) valt een "ch" vaak weg (I voor ich, di voor dich), dit zou ook de vorm kunnen verklaren.
De opmerking over het wegvallen van de -ch in sommige Duitse regio's gaat mogelijk ook voor Preissach op.
Ik vond een plaats met die naam in Noord-Beieren, ten noorden van Nürnberg.
Of de ch ook na andere klinkers dan de i in sommige dialecten wegvalt zou ik niet weten. Ben dat eigenlijk nog nooit tegengekomen.
Beste Vincent,
ij wordt (tegenwoordig) gebruikt voor de uitspraak ei
In de periode waarin wordt gezocht was ij vaak een ie.
Zoek je op Priesa dan vind je een klein plaatsje in voormalig Oost Duitsland.
Het ligt even ten noordwesten van Meissen (met ringel s) en wat verder ten noordwesten van Dresden.
Dresden en Meissen aan de Elbe hebben een joodse gemeenschap gehad. Van Priesa weet ik niets.
Misschien is dit een spoor om verder te onderzoek?
Succes
Niek van Bezooijen