stamboomforum

Forum logoFora » Onderzoek in Duitsland » Familie in Duitsland gezocht Johannes Stephan uit Watersloh

Ik ben op zoek naar, Data geboorte en overlijden trouwen
Johannes Stephan Bartels (Batels ongeveer 00-00-1755 Watersloh,Westphaphalen, Preussen

Echtgenote :

Anna Gertrudus Werleman ongeveer 00-00-1745 Wadersloh,Westfaphalen, Preussen

 

Kind

Pieter Antonij Bartels (Batels) geboorte 31-01-1786 Wadersloh,Westphaphalen, Preussen Munster

Echtgenote:

Maria Theodora Rogmans geboorte 01-10-1792 Calcar Nordrhein-Westfalen (Duitsland)

En eventueel meerdere familieleden?

 

Bedankt.

Wnj de Bruin

Sorry, ik ben wellicht een zeurpiet, maar kunt u de onderwerptitel iets specifieker maken. Vermeld namen, plaats/regio en evt tijdvak. Onder uw huidige onderwerptitel past bijna elke vraag.

Aanpassen bericht: klik op bewerk onder uw eerste bijdrage en pas het bericht resp onderwerptitel aan. 

http://wiki-de.genealogy.net/Wadersloh/Kirchenbuchfilme_der_Mormonen

https://familysearch.org/search/catalog/4575?availability=Family%20History%20Library

Ik meen me te herinneren dat het CBG vroeger microfiches van de parish van Wadersloh had. Maar ik kan ze via de site niet in de bibliotheek vinden.

mvg-Ben

de plaatsnaam is Wadersloh!

Ben Wegman


Beste mevrouw of mijnheer De Bruin, voor zover van toepassing: heel hartelijk welkom!

1.   Het is hier op het Stamboomforum vaker gezegd : vermeldt u liever in uw berichten en reacties géén e-mailadres van uzelf. Ten eerste is het nergens voor nodig: het is de bedoeling dat mensen die contact met u willen opnemen, linksonder uw bericht klikken op uw gebruikersnaam, waarna zij uitkomen op uw profielpagina, en de knop "Neem contact op" kunnen aanklikken. Dat is de juiste weg. - Ten tweede is het gewoon anno 2017 geen verstandig gedrag, om niet te zeggen: onverstandig gedrag, bijna naief. Het forum is 100% inzichtelijk via Google, en dagelijks struinen robot-programma's het hele internet af op zoek naar persoonlijke gegevens, t.b.v. identiteitsfraude. Met wat u doet, maakt u dit zelf ook nog mogelijk; uw privacy loopt gevaar! (-> klik op 'Bewerk' ; weghalen).

2.   Een ander vriendelijk bedoeld advies, voor als u serieus aan de slag gaat met Duits onderzoek: duikt u gewoon eens in het héle forum "Onderzoek in Duitsland", kijkt u bij vragen van àndere stamboomonderzoekers en de reacties daarop (bijvoorbeeld, laten we zeggen, de laatste 10-15 berichten), en verdíept u zich daarin. Alleen dan krijgt u een goede indruk van de bijzonderheden van onderzoek in Duitsland, zoals: de (on)mogelijkheden vergeleken met de situatie in Nederland, digitalisering, waar uw kansen en mogelijkheden dan wèl liggen, welke bronnen (websites, archieven, literatuur) belangrijk voor u kunnen zijn, en waar u (v.w.b. de manier van werken) liefst wel aan zou moeten denken. U komt anders niet "verder", en u loopt véél goeds mis. Het is geen kwestie van "oh, leuk idee" of "handig extraatje, als ik een keer tijd heb", nee: het is gewoon nu al basis-voorbereiding, pure noodzaak. Doen!   De koning te rijk

3.   Enkele van die aandachtspunten hebben meteen al te maken met uw bericht hierboven. Als u onderzoek in Duitsland gaat doen, zult u (net als bij onderzoek in Nederland, uiteraard; maar dan nog in véél sterkere mate) merken, dat u zichzelf moet aanwennen, absoluut nauwkeurig en precies om te gaan met namen van personen (familienamen en voornamen) en geografische namen (woonplaatsen, gemeenten, gebieden, enz.). Doet u dat niet, of bent u daar slordig, ongeinteresseerd of achteloos in, dan is het -denk ik- waarschijnlijk héél gauw afgelopen met het "verder komen" van uw onderzoek: dat gaat dan volkomen de mist in, dat zal dan compleet mislukken, en u loopt vast.

Het is zoals de heer Ben Wegman aangeeft: de plaatsnaam is Wadersloh, niet 'Watersloh'. Verandert u dit dus liefst in uw genealogische programma / aantekeningen, en zorgt u liefst ook dat u de goede naam gebruikt in alle communicatie met andere genealogen (bijv. op dit forum). Zo ook bij de andere geografische namen: de naam van het gebied is Westfalen, historisch: Westphalen; niet "Westphaphalen" of "Westfaphalen". - "Preussen Munster" betekent niets; maar misschien bedoelt u het oude koninkrijk Preussen (Ned. "Pruisen" met één 's'), en daarbinnen de streeknaam Münsterland. De familienaam geschreven als 'Werleman' is geen Duitse gangbare spelling; dat moet hoogstwaarschijnlijk Werlemann zijn (met twee keer 'n').

Wel héél goed dat u dit soort details überhaupt aangeeft in uw bericht, uitstekend! Want je zou die genealogen de kost moeten geven, zoveel als er in hun bericht domweg "plaatsnaam: Wadersloh" zouden zetten, en voor de rest het de lezers van het forum maar laten uitzoeken. Wel zou ik u aanraden eens goed hiernaar te kijken: bij de éne plaats schrijft u Calcar, zonder daarbij te schrijven dat het anno 2017 om Kalkar gaat; daarmee maakt u het de mensen die u kunnen helpen onnodig moeilijk. En daarachter schrijft u simpelweg "Nordrhein-Westfalen"; dat is ook wáár en prima, alleen: dat is een begrip dat pas sinds nà 1945 bestaat, en verder noemt u bij Kalkar helemaal geen historische gebiedsnamen; en Wadersloh ligt óók gewoon in Nordrhein-Westfalen, wat u niet noemt daarbij. U kunt dan beter consequent zijn, en het altijd allemáál doen: historische namen, streeknamen èn "de situatie van 2017" voor uzelf noteren, en ook in de communicatie met anderen (bijv. op dit forum) vermelden.

Zie voor een uitstekend voorbeeld, als informatie voor uw notities, Wikipedia en de rubriek 'Regional Research' bij GenealogieNetz : 

- bestuurlijk / territorium, anno 2017: de woonplaats Wadersloh; gemeente: Gemeinde Wadersloh; district: Kreis Warendorf; deelstaat: Nordrhein-Westfalen

- bestuurlijk / territorium, historische voorbeelden:

- niet-bestuurlijk: namen van streek & landschap :   Münsterland, Westfalen

4.   Verder: weest u er a.u.b. op bedacht, dat bijna àlle genealogen die onderzoek doen naar oorspronkelijk Duitse families die na emigratie in Nederland belandden, te maken krijgen met naamsvarianten, vervormingen en verbasteringen van namen (familie- en voornamen). Al deze emigranten moesten zich, na aankomst in Nederland, nu eenmaal wenden tot een functionaris van de overheid of de kerk (bijv. ambtenaar van de burgerlijke stand, pastoor, dominee) om zich te registreren als inwoner, of aangifte te doen van belangrijke levensmomenten (geboorte/doop, huwelijk, overlijden/begraving). 

U krijgt dus te maken met de gevolgen van analfabetisme (vaak voorkomend in die tijd!) en, afgezien daarvan, de algemene stompzinnigheid in die tijd (nl. slecht of geen onderwijs; veel mensen waren nooit in hun leven verder geweest dan hun dorp of het eerstvolgende gehucht, en wisten ook niets van de wijde wereld; in de plaats van aankomst in Nederland waren vaak alleen de "notabelen" zoals de notaris, de dokter, de burgemeester en de ABS enigszins opgeleid en wereldwijs, en dat óók maar voor een deel). Wie aangifte moest doen, maar zelf óók niet wist hoe de familienaam precies geschreven moest worden, of waar het herkomst-dorp precies bijhoorde, kon alleen maar half juiste informatie doorgeven aan een ambtenaar van de burgerlijke stand, pastoor of dominee; en die kon weer alleen op zijn gehoor afgaan (fonetisch), en maar ráden naar wat hem precies verteld werd (met zijn beperkte kennis).

Veel familie- en plaatsnamen kwamen dus vervormd en/of verbasterd in de boeken terecht. U kunt daar zelf niets aan doen: u kunt alleen maar afgaan op wat u zèlf anno 2017 in allerlei bronnen vindt; maar u moet er wel steeds op bedacht zijn, dat er sprake kan zijn van een verbastering in de "Hollandse fase", en kritisch zoeken naar wat er oorspronkelijk (in het Duits!) bedoeld kan zijn, qua familienaam, voornaam of woonplaats/gebied van herkomst. Zo zal "Pieter Antonij" wel een Hollandse verbastering zijn van de oorspronkelijke, Duitstalige voornamen "Peter Anthonius", of iets dergelijks. - Voorbeeld:

hier wordt een familienaam genoemd als "Klaes genannt Berthelt" (dat is één familienaam, aan één stuk!), terwijl later een dochter, volgens een andere bron, door het leven ging met enkel de familienaam "Berthelt". (Overigens staat daar een collega-stamboomonderzoeker Schnitker bij met een e-mailadres: als ik u was, zou ik zéker contact opnemen, dan kunt u gegevens uitwisselen en elkaar helpen!). - Hoe dan ook: in zo'n geval moet u dus uw onderzoek uitbreiden, en ook zoeken op "Klaes genannt Berthelt" (of misschien wel "Claes genannt Berthelt") en "Berthelt"; want : verschrijvingen zijn óók bronnen, en u wilt immers niets mislopen!

En:

5.   Bovendien geldt (net als bij ons in Salland en Twente) speciaal voor grote gedeelten van de deelstaten Niedersachsen en Nordrhein-Westfalen, dat de familienamen historisch zèlf vaak niet vastlagen, maar werden afgeleid van een boerderij- of hofstede-naam : die familienamen wisselden dus soms, terwijl het om dezèlfde personen ging (als bijvoorbeeld een boer introuwde bij de familie van een boerin, nam hij als familienaam vaak háár boerderij-naam aan). Dat maakt genealogisch onderzoek in die regio's soms erg moeilijk; als aanwijzingen ontbreken kunt u niet verder teruggaan: "het spoor loopt dood".

In vroeger tijden schreef de kerk aan haar geestelijken voor, in hun werkgebied een zogenaamde "status animarum" of "lijst van alle zielen" op te stellen, een soort 'bevolkingsregister' van de kerkelijke-gemeente-leden. Voor enkele regio's zijn die gelukkig bewaard gebleven, en in onze moderne tijden hebben veel genealogen daarvan een soort "bronbewerking" gemaakt. De heer Norbert Henkelmann maakte die voor het kerspel Wadersloh, 1749; waarbij u toevallig ook diezelfde familienamen tegenkomt, Werlman en Bertelt, "cassettarius" in de buurtschap Geist bij Wadersloh, in 1749.

Men trouwde vaak "in de buurt", want jonge mannen en vrouwen kwamen elkaar toen meestal tegen bij het werken of helpen op naburige boerderijen, of op een jaarmarkt (kermis) in het centrumdorp; misschien is "uw" Johann(es) Stephan(us) wel vernoemd naar deze man, die in 1749 volgens opgave 28 jaar oud was, dus geboren in ca. 1721; en wie-weet is één van de meisjes met de naam Gertrudis (4 resp. 5 jaar oud in 1749, dus van ca. *1744 en *1745) wel de Anna Gertrud Werlemann, gehuwd in 1765...

6.   Tot zover, voor nu. - N o g m a a l s, ik kan het mensen niet váák genoeg op het hart drukken, als u tenminste graag zou willen dat u überhaupt "verder komt" met uw onderzoek : verdiept u zich liefst eerst grondig in vragen van ànderen & reacties daarop in de rubriek "Onderzoek in Duitsland", en laat u liefst alles wat u leest heel goed tot u doordringen, om de beste manier van werken (methode) "goed in de vingers te krijgen", zo kan ik u van harte aanraden. - En niet te vergeten, zoals u daar leest : houdt u liefst altijd & continu Wikipedia, Google (zie, zie, zie), en een goede online-kaart bij de hand!

(Immers: goede kaarten en (oude) topografische kaarten kunnen u op het spoor brengen van èchte details in uw onderzoek, en allerlei samenhangen en verbanden; de topografische kaart 1:25 000 heeft vaak het voordeel, dat buurtschappen, boerderijen en boerenhofstedes die u al uit uw familie-onderzoek kent, direct op de kaart te herkennen zijn. U zag hierboven bijvoorbeeld, dat dochter Anna Maria Berthelt (*1776) in 1798 trouwde met Johann Stephan Filies; op de stafkaart uit 1897 ziet u dat er twee boerderijen bestaan met die namen, die bijna buren zijn...)

Dus: óp naar de vele vragen en reacties daarop in "Onderzoek in Duitsland" !  De koning te rijk

Veel succes met uw onderzoek,

met vriendelijke groet, Dimitri Vlas

Dimitri Vlas




Plaats een reactie

Om reacties (en nieuwe onderwerpen) te plaatsen op het Stamboom Forum dient u eerst in te loggen! Nog geen lid? Registratie is gratis en snel!